Het wel of niet bestuderen van de Bijbel…

أما ما يتعلق بالإنجيل أو التوراة مثلاً فلا ينبغي قراءتها ولا اقتناؤها إلا لطالب علم يريد الرد على ما فيها من أباطيلهم وأكاذيبهم،

Wat gaat over het nieuwe testament (indjiel) of het oude testament (tawraat) bijvoorbeeld, dan is het ongewenst om het te lezen en om het te verkrijgen behalve voor de student van kennis die oog heeft voor het weerleggen van (de interpretatie van) de inhoud voor wat betreft hun afdwalingen en leugens ermee.

فإن التوراة والإنجيل قد غيرتا وبدل منها شيء كثير وحرف كثير منهما أولئك الضالون من اليهود والنصارى ، فهذان الكتابان لا ينبغي اقتناؤهما لأنه ربما تشوش بقراءتهما، وربما اشتبه عليه شيء من ذلك فأضر بدينه، أما

Omdat de tawraat en de indjiel grof verdraaid worden en verkeerd geherformuleerd worden, dit zijn de daaloun (de onwetende afgedwaalden) van de Joden en de Christenen, deze twee boeken zijn onwenselijk verkregen te worden omdat het mogelijkerwijs (door onkunde) twijfelachtigheid teweeg brengt door ze te lezen, en wellicht doemt er een valse vergelijking op (in de interpretatie ervan) wat zijn geloofsbelijdenis kan schaden, echter…

طالب العلم الذي يحتاج إليهما لرد شبه، أو لإنكار منكر، أو لبيان حق، أو للرد على اليهود والنصارى ، هذا كله لا بأس إذا كان من أهل العلم يأخذ منهما ما يحتاج إليه عند الحاجة لرد باطل وإنكار منكر،

Wat betreft de student van kennis die ze nodig heeft om de verkeerde analogieën aan te kaarten, of om het slechte te verbieden, of om de waarheid te verduidelijken, of om de Joden en Christenen van repliek te dienen, dit is allemaal in orde indien hij behoort tot de mensen van kennis en van hen neemt wat hij nodig heeft en voor een vraagstuk ter weerlegging van hetgeen onjuist is en het verbieden van het slechte.

كما فعل هذا كثير من أهل العلم رحمة الله عليهم، وأما العامة فلا حاجة لهم بذلك، ولا ينبغي لهم اقتناؤهما ولا التماسهما في أي مكان؛

Zoals dit door veel van de mensen van kennis gedaan is, moge Allah hen genadig zijn, echter het gros heeft hier geen nood aan, en het is niet gewenst om het aan te schaffen of zich eraan te hechten waar dan ook.

لأن الله قد أغنانا وله الحمد والمنة بكتابه العزيز القرآن، أغنانا عن جميع الكتب الماضية، فلا حاجة لنا بها، بل علينا أن نعنى بكتاب الله، وأن نتدبر كتاب ربنا وفيه الهداية، ويروى أن النبي ﷺ أنكر على عمر لما رأى في يده شيئاً من ذلك، شيء من التوراة، وقالأفي شك أنت يا ابن الخطاب لقد جئتكم بها بيضاء نقية، والله! لو كان موسى حياً ما اوسعه إلا اتباعي، يروى هذا عنه عليه الصلاة والسلام،

Want Allah heeft ons verrijkt, en aan Hem behoort de Lofprijzing en Goedgunstigheid aangaande Zijn machtige Boek de Koran. Hij heeft ons onbehoeftig gemaakt aan alle voorgaande boeken, wij hebben het niet nodig. Veeleer is het aan ons te begeleiden met het Boek van Allah, en om het Boek van onze Heer te reflecteren en daar zit leiding in, en het is verhaald dat de Profeet salAllahu ‘alayhi wa salam verbiedend optrad tegen ‘Umar radiAllahu ‘anhu toen hij in zijn hand iets daarvan zag (van de Bijbel), iets uit de tawraat, en hij zei: Ben jij vertwijfeld o zoon van al-Khattaab? Ik ben gekomen met hetgeen stralend wit en zuiver is. Ik zweer het op Allah! Als Musa (Mozes vzmh) levend was, dan zou hij niets anders gedaan hebben dan mij te volgen. Dit is ons verhaald over hem ‘alayhi salaatu wa salaam.

فالمقصود أن التوراة والإنجيل ليس بنا حاجة إليهما ولا إلى اقتنائهما ولا إلى مراجعتهما ولاسيما عامة المسلمين، أما أهل العلم فقد يحتاجون إلى شيء من ذلك في بعض الأحيان عند رد شبه يوردها النصارى أو اليهود أو يوردها غيرهم ممن يحتج بالتوراة والإنجيل، أو يزعم أن في التوراة والإنجيل كذا وكذا فيريد طالب العلم أن يوضح الأمر،

De bedoeling is dat de tawraat en de indjiel ons onnodig is en ook onnodig ze in bezit te krijgen en onnodig het te bestuderen, met name voor het gros van het algemene volk van de moslims, echter de mensen van kennis hebben deels ervan nodig op bepaalde momenten om bepaalde schemeringen die de Christenen of de Joden aanvoeren of anderen die met de tawraat en de indjiel argumenteren, of zogenaamd beweren dat er in de Tawraat en de Indjiel er zus en zo in staat, dan geeft de student van kennis blijk van de wil om deze zaak te verduidelijken.

وأن يبطل شبهة هذا الذي شبه، كما طلب النبي ﷺ التوراة لما ارتفع إليه اليهود في شأن الرجم، طلبها وأحضروها ووجدوا فيها آية الرجم ليحتج عليهم بذلك،

En om de schemering waarmee hij schermt teniet te doen. Zoals toen de Profeet salAllahu ‘alayhi wa salam om de Tawraat vroeg vanwege een vraagstuk aangaande steniging. Er werd om verzocht en de zitting ervan bijgewoond, en er werd erin het vers over steniging gevonden, om dit als bewijsvoering aan te leveren.

فالحاصل أنه لا ينبغي لعامة المسلمين شراؤهما ولا اقتناؤهما ولا مراجعتهما، بل ذلك منكر في حق عامة الناس وقد كفى الله وشفى بإنزال كتابه العزيز القرآن الذي فيه نبأ من قبلنا، وحكم ما بيننا، وفيه الكفاية وهو أفضل كتاب وخير كتاب والحمد لله، أما أهل العلم فقد يحتاجون إلى شيء من ذلك لكن لهم شأن، وهم أهل العلم في ذلك. نعم.

In ieder geval is het voor de algemene bevolking van de moslims niet toegestaan om het te kopen of te verkrijgen of om het te bestuderen. Veeleer is dit kwaadheid richting de meeste mensen en Allah heeft ons voldaan en geneeskundig behandeld met de neerzending van Zijn machtig Boek, de Koran, waarin nieuwsberichten staan over hen die ons voor zijn gegaan en ook met oordelen voor ons onderling, en dat is voldoende en het is het beste Boek en het voortreffelijkste Boek en alle lof en dank behoort toe aan Allah. Echter de mensen van kennis hebben er deels wat van nodig, maar dit is hun bevraging, en zij zijn mensen van kennis daarin, na3m.

Bron: binbaz.org.sa

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *